
BIENVENIDOS
Servicios de traducción e interpretación inglés-español
Especialización en traducciones jurídicas, financieras y audiovisuales
Especialización en traducciones jurídicas, financieras y audiovisuales
Nací en México y desde temprana edad desarrollé un gran interés por el aprendizaje del inglés. Me certifiqué como profesora de este idioma y comencé a impartir clases mientras trabajaba en un despacho de abogados. Fue en ese entorno donde realicé mis primeras traducciones jurídicas y obtuve la autorización para fungir como perita traductora para la Federación.
Cursé estudios de traducción e interpretación en The Berlitz Schools of Languages, me titulé como Licenciada en Administración de Empresas en la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) y obtuve el Máster Universitario en Traducción Profesional Audiovisual en la Universidad de Granada (UGR). Además, he profundizado en la traducción jurídica a través de varios años de estudios en la Escuela Libre de Derecho, bajo la dirección del Lic. Javier F. Becerra, autor de diccionarios bilingües especializados en terminología jurídica mexicana y norteamericana, considerados referencia obligada para traductores e intérpretes profesionales. Como parte de mi compromiso con la excelencia, continúo mi formación mediante cursos impartidos por universidades, instituciones y asociaciones del sector, entre los que destacan estudios en traducción financiera.
Los estudios se enriquecen con la experiencia y, durante 18 años, trabajé como intérprete y traductora en una destacada empresa transnacional con sede en Estados Unidos y presencia en 27 países, lo que me brindó una sólida base profesional en estas disciplinas. Gracias a esta experiencia, en 2019 decidí emprender mi propia actividad independiente.
Tras superar las evaluaciones pertinentes, la Suprema Corte de Justicia de la Nación y el Tribunal Superior de Justicia de la Ciudad de México me otorgaron la autorización para desempeñarme como perita traductora auxiliar en la administración de justicia. Además, complemento mis actividades con la interpretación en conferencias, reuniones y revisiones, tanto presenciales como remotas.
Y como muestra de agradecimiento por las oportunidades que me ha brindado la vida, dedico parte de mi tiempo y trabajo a instituciones de asistencia social, como Iniciativa Ciudadana, que apoya a poblaciones en situación de vulnerabilidad.
Actualmente, soy miembro de la American Translators Association, en Estados Unidos; de la Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes, y del Club de los Grandes Traductores, en España. Asimismo, formo parte de diversos grupos de traductores e intérpretes a nivel internacional.
Superar barreras lingüísticas y garantizar una comunicación clara entre culturas mediante interpretaciones y traducciones profesionales inglés-español.
Se ofrecen servicios de traducción e interpretación confiables y de alta calidad, respaldados por más de 20 años de experiencia profesional y formación continua. Además, toda la información recibida en el marco de estos servicios se maneja con absoluta confidencialidad y exclusivamente para los fines contratados.
Con el fin de agilizar el proceso de cotización, sírvase detallar el servicio que requiere y anexar, en su caso, los documentos a traducir. Se le podría pedir información adicional para cumplir con sus necesidades específicas de traducción o interpretación.
Avenida Don Bosco 30, 18007, Granada, España
Mon | 09:00 am – 06:00 pm | |
Tue | 09:00 am – 06:00 pm | |
Wed | 09:00 am – 06:00 pm | |
Thu | 09:00 am – 06:00 pm | |
Fri | 09:00 am – 06:00 pm | |
Sat | Closed | |
Sun | Closed |
La traducción e interpretación consisten en trasladar ideas de un idioma a otro. Sin embargo, la traducción se realiza por escrito, mientras que la interpretación se lleva a cabo de manera oral.
Existen diversos tipos de traducción e interpretación, cada uno con sus propias especialidades, desafíos y requerimientos. Así, antes de contratar un servicio, es fundamental asegurarse de que el profesional elegido posea las competencias y experiencia necesarias para su proyecto.
Cada proyecto de traducción es único y su costo depende de diversos factores. No es lo mismo traducir un documento bien estructurado, escrito conforme a las normas gramaticales y ortográficas, con explicaciones de las abreviaturas utilizadas, a renglón seguido y en un formato editable, que traducir un texto desorganizado, con abreviaturas desconocidas y formato complejo de replicar, presentado en una copia de baja calidad y difícil de leer.
En el primer caso, la traducción tendrá un menor costo. En el segundo, el precio aumentará debido al tiempo adicional requerido para descifrar el contenido, investigar terminología, solicitar aclaraciones al cliente y replicar el formato original.
La interpretación es una labor de alta exigencia cognitiva y un intérprete no puede trabajar sin la ayuda de un compañero durante más de una hora y media, por lo que eventos de mayor duración requieren al menos dos intérpretes que se alternen para compartir la carga de trabajo.
La jornada completa de trabajo equivale a ocho horas, más una hora intercalada de descanso para comer, mientras que la media jornada comprende hasta cuatro horas de trabajo. Sin embargo, el costo de una media jornada no es la mitad del de una jornada completa, sino ligeramente mayor, ya que los intérpretes deben invertir tiempo en prepararse para el evento y desplazarse al lugar de la interpretación, lo que limita su disponibilidad para aceptar otro encargo en el mismo día.
Además, en algunos casos será necesario alquilar equipo de interpretación, como micrófonos, receptores, auriculares y cabinas insonorizadas, lo que incrementa el costo del servicio. También se debe considerar que cada evento tiene requisitos específicos que deben definirse con anticipación para garantizar su éxito.
Por lo general, se necesita más tiempo y esfuerzo para arreglar una traducción hecha por inteligencia artificial o una persona sin la debida formación, que hacerla de cero. Es comparable a pedirle a un ingeniero que cobre menos por arreglar una construcción sin cimientos y con paredes mal estructuradas. Si bien algunas partes pueden reutilizarse, en la mayoría de los casos es más eficiente y seguro reconstruir desde la base que intentar reforzar una estructura inestable. Por esta razón, un traductor puede optar por no aceptar estos proyectos de revisión o cotizarlos al mismo precio que una traducción completa, dado que el trabajo deberá realizarse nuevamente desde el inicio.
Italo Calvino
Patricia Fabiola Chárraga Hinojosa (en adelante, la RESPONSABLE) es la encargada del tratamiento de los datos personales de los USUARIOS DE LOS SERVICIOS de traducción e interpretación ofrecidos, de conformidad con lo dispuesto en el Reglamento (UE) 2016/679 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 27 de abril de 2016, relativo a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de estos datos, y con la Ley Orgánica 3/2018, de 5 de diciembre, de Protección de Datos Personales y garantía de los derechos digitales.
La RESPONSABLE obtendrá de los USUARIOS DE LOS SERVICIOS únicamente aquellos datos que sean necesarios para proporcionar sus servicios de traducción e interpretación, y los utilizará para los siguientes fines:
La RESPONSABLE mantendrá estos datos, y no los compartirá con ningún tercero que no tenga nada que ver con los fines anteriores, durante el tiempo en que exista un interés mutuo para ello. De esta manera, cuando tal interés mutuo se extinga, la RESPONSABLE tomará las medidas necesarias para su seudonimización o destrucción.
Por su parte, los USUARIOS DE LOS SERVICIOS aceptan que todo dato que proporcionen libremente a la RESPONSABLE para recibir sus servicios, por cualquier medio físico o electrónico existente o que pueda existir en el futuro, es necesario para la consecución de tales servicios. De esta manera, los USUARIOS DE LOS SERVICIOS garantizan que los datos personales facilitados a la RESPONSABLE son veraces, y se hacen responsables de comunicar cualquier modificación de estos.
We use cookies to analyze website traffic and optimize your website experience. By accepting our use of cookies, your data will be aggregated with all other user data.